Есть у меня друг, грузин. Здоровается со мной по грузински обычно. И постоянно у меня это известное приветствие перекладывается на два созвучных русских слова, зарождается ржач и тут же давится на автомате. Некий постоянный дискомфорт, для себя я определяю причину в недостатке образования по языкам.
Но, сука, почему мне даже в голову не приходит попросить здороваться по-другому, или произносить по-другому?!
Ага. В грузинском вообще с произношением куча нюансов, как я понял. Например, в качестве прикола (за столом в компании) предлагается произнести слово «курица» по грузински. И как ни стараться точно повторить его, результат один — гомерический смех друга, его жены и детей. Т.е. получается совершенно другое слово.
Ага. В грузинском вообще с произношением куча нюансов, как я понял.
5 гласных всего. зато 2 буквы «к», две букы «п», две буквы «т», две буквы «х». Адище для тех кто не привык это различать.
Но это цветочки по сравнению с абхазским. в Тбилиси поговорка ходила, чтобы научиться правильно говорить по абхазски, надо год свистеть, чихать и кашлять.