Китайские издатели по ошибке перевели порнографическую версию «Белоснежки». Книга поступила в продажу

отметили
73
человека
в архиве
Китайские издатели по ошибке перевели порнографическую версию «Белоснежки». Книга поступила в продажу
Китайские издательские компании China Friendship Publishing Company и China Media Time не смогли найти издание сказок братьев Гримм на немецком языке и решили обратиться к японскому источнику. Однако их выбор по ошибке пал на порнографический пересказ сказочных историй.

Так, в японской версии «Белоснежки» героиня вступает в сексуальные отношения с отцом и семью гномами, а затем на сцене появляется принц-некрофил, который влюбляется в ее бездыханное тело, сообщает Hindustan Times.

Такой перевод поступил на полки детских магазинов, и издатели были вынуждены изъять тираж из продажи.
Добавил Alexei Alexei 8 Декабря 2010
Комментарии участников:
SelecTee
+1
SelecTee, 8 Декабря 2010 , url
На ebay уже есть? =)))
dkonst
0
dkonst, 9 Декабря 2010 , url
link где?
syschel
+5
syschel, 8 Декабря 2010 , url
А когда переводили, не заметили ничего странного в "детской" книжке? Абсурд какой-то. Больше верю в попытку пропиарить себя используя якобы допущенную ошибку. Как звёзды шоу бизнеса срутся на радость публике, ради повышения внимания к себе. Хотя не думаю что в коммунистическом Китае такое можно.
Lim
+1
Lim, 9 Декабря 2010 , url
переводил гугль, ему пофиг.
pshevtsov
+1
pshevtsov, 9 Декабря 2010 , url
издатели были вынуждены изъять тираж из продажи
просто на другую полку надо было переставить


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать