Книга рецептов: "добавьте в пасту свежемолотых негров"
отметили
31
человек
в архиве
Австралийское издательство Penguin Group Australia перепечатало тираж сборника рецептов “Библия пасты” из-за ошибки в одном слове.
В рецепте тальятелли с сардинами и итальянской ветчиной прошутто в блюдо предлагалось добавить соль и “свежемолотых черных перцев”.
Вместо black pepper, что означает "черный перец", в книге напечатано black people, "черные люди", — так в англоязычном мире принято политкорректно именовать негров.
Как утверждает издательство, во всех остальных из 150 рецептов книги таких опечаток не было.
Допечатка тиража 7 тысяч “Библии пасты” обошлась издательству примерно в 18 тысяч долларов США. Книги, уже отправленные в магазины, было решено не изымать из продажи.
В рецепте тальятелли с сардинами и итальянской ветчиной прошутто в блюдо предлагалось добавить соль и “свежемолотых черных перцев”.
Вместо black pepper, что означает "черный перец", в книге напечатано black people, "черные люди", — так в англоязычном мире принято политкорректно именовать негров.
Как утверждает издательство, во всех остальных из 150 рецептов книги таких опечаток не было.
Допечатка тиража 7 тысяч “Библии пасты” обошлась издательству примерно в 18 тысяч долларов США. Книги, уже отправленные в магазины, было решено не изымать из продажи.
Источник:
bbc.co.uk/russian/life/2010/04...
Добавил Mopok 19 Апреля 2010
нет комментариев
Комментарии участников:
Ни одного комментария пока не добавлено