![Японские дублеры допустили непростительную ошибку в локализации Modern Warfare 2]()
Modern Warfare 2 стала хитом в Японии, с удивлением для всех набрав 39 из 40 баллов в журнале Famitsu, который обычно критикует западные игры (может быть, это произошло из-за вмешательства компании Square Enix… кто знает?). Тем не менее, один момент довольно рассердил японских фанатов. Да, это тот печально известный уровень «Ни слова по-русски!», на котором вы выступаете в роле агента ЦРУ, объединившегося со зловещим Макаровым и убивающего всех в аэропорту. Как бы то ни было, это статья не о жестокости, а о переводе.
В начале этой сцены, Макаров говорит игроку: «Помни, ни слова по-русски!», с той целью, чтобы скрыть их настоящую национальность. Этот момент играет ключевую роль в дальнейшем развитии игры. Однако японский специалисты по локализации игры это выражение перевели, как «Убей их, они русские!», и это абсолютно не вяжется с развитием сюжета!
Многие японские геймеры заявляют, что лучше бы они приобрели оригинальную американскую версию игры с правильным переводом. Посмотрим, как это скажется на релизе игры в Японии.