Комментарии участников:
Первая локализация фоллаута это ваще был пепец, половина была переведена комповым переводчиком, да ещё и в перемешку с пендосским, остальная половина не переведена. Играть было нереально по причине непонятности диалогов. Фразы типа- "вы видете длинный худощавый man" и "какое в том, что?" доставляли.
Лет 7 назад, насколько я это помню, знакомые, будучи студентами, подрабатывали локализацией — переводили тексты для игр — за качеством перевода сильно никто не следил да и платили совсем мало :)
Сам с братом, будучи еще студентом, с этого начинал — я писал тулзы для локализации, а брат занимался переводом — за одну игру можно было лет 7 назад заработать от 100$ (1CD — 100$, 2CD — 200$) — перевод одной игры мог занять от пары дней до одной недели — все зависило от сложности работы с игровыми ресурсами и от количества текста.
Сам с братом, будучи еще студентом, с этого начинал — я писал тулзы для локализации, а брат занимался переводом — за одну игру можно было лет 7 назад заработать от 100$ (1CD — 100$, 2CD — 200$) — перевод одной игры мог занять от пары дней до одной недели — все зависило от сложности работы с игровыми ресурсами и от количества текста.