Почему кириллица популярна у модников на Западе

отметили
44
человека
в архиве
Почему кириллица популярна у модников на Западе
Российские дизайнеры штурмуют мировые подиумы одеждой с логотипами на русском языке. Кириллица стала своеобразным ответом на небывалый интерес к нашей стране за рубежом. Его всплеску способствуют политическая ситуация, наши культура и традиции, международные скандалы. А теперь и мода. Майки с надписью «Мир» или «Где мама?» разлетаются как горячие пирожки в заграничных универмагах. Кто это носит и почему? Тренд изучила корреспондент радио «Вести ФМ» Марина Костюкевич.

Носить одежду с надписями на русском — модно. Кириллица — это незнакомо, необычно, непонятно. И это из России. Слова и фразы, еще вчера понятные только русскому человеку, сегодня в виде надписей на одежде шагают по подиумам и улицам модных городов мира. «Готов к труду и обороне», «Красава», «Лесной авторитет», «Весна», «Творю чудеса». Такие логотипы на футболках и толстовках можно встретить в Милане, Париже, Нью-Йорке, Лондоне, Берлине. В 90 % случаев обращение к их обладателю на русском будет проигнорировано или встречено вопросом «What?» Это, что называется, местные. Они не понимают по-русски, но им нравится, что их грудь украшена русскими буквами — говорит дизайнер одежды «Вива Вокс» Олег Овсеев.

«Носят это модные люди, которые интересуются всем новым и острым, что происходит. Это реально модники».

Спрос на русское в российском исполнении наметился несколько лет назад и интерес не ослабевает. Ушанки, матрешки, сарафаны и павловопосадские платки — это азбука. Современные наши дизайнеры добавили к этому… родную речь. И рассказывают доступными им средствами — одеждой — о другой России. России второго десятка 2000-х — замечает Олег Овсеев — и это имеет колоссальный успех.

«Это все случилось из-за Гоши Рубчинского и его успеха на Западе, потому что у него все надписи изначально были сделаны на кириллице на футболках и всей одежде. Очень коммерческая и очень недорого стоит, эта одежда стала очень популярной и узнаваемой. И даже люди, которые не понимают кириллицы, уже привыкли к этому логотипу „Гоша Рубчинский“, к этим буквам. И тут такая мода на советское и узнаваемость и успех. Во всей моде нужен был свежий глоток, всплеск, острота. Так оно и случилось».

Цены на такие творения разнятся. Есть вещи люксового сегмента, которые вровень стоят с самыми известными марками. Но большая часть — это молодежный сегмент с джинсами или куртками за 150-200 евро. Именно их массово скупают продвинутые зарубежные модники. Да, они с трудом переведут, что написано на творениях российских дизайнеров, но красное платье с серпом и молотом на груди или сарафан в стиле «девушек фабричных» с надписью «весна» и березовым принтом — мощнее любого переводчика. Иногда перевод просто не нужен — важно, что написано кириллицей — поясняет дизайнер Дмитрий Логинов:

«Точно так же, как русские люди иногда бездумно надевают надпись на иностранном языке на себя, так же, как некоторые делают татуировки в виде китайских иероглифов, точно так же, может быть, поступают и иностранцы, надевающие майку с русскими словами, которые англоязычным человеком читаются с трудом, а то и вообще по-своему. Т.е. некоторые буквы они узнают, какие-то для них — неведомые знаки, потому может быть какой-то каламбур в их голове и рождается».

Это происходит не от любви к нам, а от небывалого интереса. Пренебрежение и ухмылки в нашу сторону из 90-х сейчас сменились на искреннее любопытство — продолжает Дмитрий Логинов:

«Сейчас всплеск интереса в принципе ко всему русскому. Не только в моде, но и в политике, во всех сферах жизни. Русских не то чтобы знают, их побаиваются, а ко всему, что не знают и чего побаиваются, всегда присматриваются».

И такой интерес грех не использовать. Кириллица стала секретным оружием наших дизайнеров. Своеобразная перезагрузка русского наследия пришлась по душе на Западе, и ее приняли — говорит дизайнер Виктория Андриянова — в своих коллекциях модельер пошла еще дальше, и к кириллице дает перевод на латиницу, чтобы было совсем понятно и доступно:

«Например, надпись „Гжель“ мы, наоборот, пишем латинскими буквами, которые читаются как „Гжель“, и наоборот „Гжель“ пишем как „Гжель“ по-русски на одних и тех же принтах. Так и так. Я считаю, что это очень своевременный тренд. Нам нужно сформировать спрос на такую продукцию. Собственно, в этом и есть миссия российских дизайнеров».

Пока надписи воспринимаются как элемент одежды. Некий модный нюанс и отсыл к производителю. Однако покупатели уже отличают кириллицу визуально. Дизайнеры ликуют: наша заслуга! И готовятся к следующему этапу: разбудить интерес к тому, что написано. И если надо, они готовы прилагать к каждой покупке словари. В модной обертке, разумеется.
Добавил suare suare 20 Ноября 2016
проблема (2)
Комментарии участников:
i16chatos
+7
i16chatos, 20 Ноября 2016 , url
Лично я в случаях затруднения в объяснениях в Италии и во Вьетнаме (английский у меня как-то не очень))) переходил на чистый русский язык) Надо было видеть ступор моих визави) «Куда-куда мне идти?» И мои проблемы сразу становились их проблемами)
hamburgerru
+1
hamburgerru, 13 Декабря 2016 , url
злой вы)))))))))))))))))))))


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать