Комментарии участников:
источник: hfk-bremen.de
«Ordnung muss sein» (в переводе с немецкого «Порядок должен быть»)
Версии
- Существует более длинная версия поговорки, упоминаемая в сборнике XIX века: «Ordnung muss sein, sagte Hans, da brachten sie ihn in das Spinnhaus» (« — Должен быть порядок, — сказал Ганс, и тут упекли его в тюрьму»).
- Есть похожая немецкая поговорка, «Ordnung ist das halbe Leben» («Порядок — половина жизни»), которую иногда шуточно продолжают «und Unordnung die andere Hälfte» («а беспорядок — другая»).
Во-первых жене разрешены посещения.
Берлинская клиника «Шарите», где сейчас находится на лечении Алексей Навальный, не стала комментировать информацию о визите его жены Юлии...
… Ранее СМИ сообщили, что Юлию пустили в реанимацию.
Во-вторых Васильева не в Германии
В-третьих диагноз дадут через несколько дней и об этом они сказали сразу
В-четвертых прессконференция была сразу после приезда.
По всем пунктам пропагандисты соврамши.